Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Elan

Этому победоносному народу не хватало только историков, которые бы прославили память о его чудесных

...Из всех народов мира, дражайший мой Узбек, ни один не превзошел татар славою и величием завоеваний. Этот народ – настоящий повелитель Вселенной: все другие как будто созданы, чтобы служить ему. Он в равной мере и основатель, и разрушитель империй; во все времена являл он миру свое могущество, во все эпохи был он бичом народов.

Татары дважды завоевали Китай и до сих пор еще держат его в повиновении. Они властвуют над обширными пространствами, составляющими империю Великого Монгола (Великие Моголы, Индия). Они владыки Персии (Ирана), они восседают на троне Кира и
Гистаспа. Они покорили Московию. Под именем тюрок они произвели огромные завоевания в Европе, Азии и Африке и господствуют над тремя частями света.

А если говорить о временах более отдаленных, то именно от татар произошли некоторые из народов, разгромивших Римскую империю.

Что представляют собою завоевания Александра по сравнению с завоеваниями Чингисхана

Этому победоносному народу не хватало только историков, которые бы прославили память о его чудесных подвигах. Сколько бессмертных деяний погребено в забвении! Сколько было татарами основано государств, истории которых мы не знаем! Этот
воинственный народ, занятый только своей сегодняшней славой, уверенный в вечной своей непобедимости, нимало не позаботился о том, чтобы увековечить память о своих прошлых завоеваниях...

Шарль Луи Монтескьё (1689-1755)
"Персидские письмена", Москва, 1956.
http://www.turkist.org/2012/06/blog-post_8639.html

interesting

Qayım, cadar, qəddar, qaya, qayın-ana, qadın?

BSUnin 2006cı ildə çap etdiyi Az-Rus sözlüyünün 3cü cildini vərəqləyərkən belə bir sözlə qarşılaşdım:

QAYIM разг. I прил. громкий, сильный, крепкий. Qayım zərbə сильный удар; qayım səs громкий голос; 2. крепкий, тяжелый, веский. Qayım söz веское слово; 3. скупой (чрезмерно бережливый). Qayım adam скупой человек;

II нареч. 1. громким голосом. Qayım danışmaq громко говорить; 2. крепко, сильно. Qayım bağlamaq крепко привязать, qayım sıxmaq крепко сжать, qayım tutmaq крепко держать, qayım vurmaq сильно ударить; 3. быстро. Qayım qaçmaq бежать быстро.

QAYIM-QAYIM нареч. крепко-накрепко. Qayım-qayım bağlamaq (örtmək) закрыть крепко-накрепко

Yaxşı sözdür, özündə “güclü”, “bərk”, “sərt”, “yavuz”, “tutarlı” anlamlarını birləşdirir. Türkiyədə “kayım” 3 mənada işlədilir: 1) sürüşmə, yerini dəyişmə, 2) dayanıqlı, sağlam, 3) yığıntı, yığın. Starostinə görə “qayır/ kadır” altaykökənlidir.

Bunu oxuyanda yadıma düşdü ki, Nişanyan “kadın”, “xatun” sözlərini Soqd və Saka (yəni Skif!) dillərindən gəldiyini, “güclü” demək olduğunu və əski çağlarda kraliçalar üçün işləndiyini yazırdı:

HATUN Or 735 χatun/ḳatun kraliçe <1300 yasal eş, zevce
= Sogd χwatēn [f.] a.a. << Sogd *χwatāw-ni < Sogd χwatāw kral, hükümdar § Sogd χwa kendi + Sogd tāw güç, güçlü ~ Saka χattuna kraliçe → hodbehodSogd χwatāw, MÖ 3. yy'da Baktria krallarının ünvanı olan EYun autokrátōr sözcüğünün tam çevirisidir; +ni Sogdca dişil ekidir. Hun kraliçelerinin unvanı olan χatīka aynı İrani sözcüğün, +ika dişil ekiyle yapılmış bir varyantını temsil eder (Bailey 35). * Türkçe sözcük 13. yy'dan önce sadece “kraliçe” anlamında kullanılmıştır.

==================

KAYIN1 [ETü] Kaş 1070 kadın evlilik yoluyla hısım << ATü ● Karş. Moğ kadum (evlilik yoluyla hısım). TTü kadın < ETü χatun sözcüğüyle veya Ar qāim (yerine geçen) sözcüğüyle alakası kurulamaz (???-burla). EŞKÖKENLİLER: ETü kadın: kayın1, kayınço

KAYIN2 [ETü] Kaş 1070 kadıŋ kayın ağacı, fagus << ATü ● ETü kad- (sert olmak) köküyle alakası düşünülebilir. Veya karş. Moğ kadu- (kesmek, biçmek). * Fa χadang (a.a.) Türkçeden alınmış olabilir.

“Türk dillərinin etimoloji sözlüyünün” 5ci cildində (səh. 215-217) yazılıb:

ҚАЙЫМ <…> В слове представлено соответствие инлаутных согласных: д ~ т ~ δ ~ з ~ й (см. Ряс. 142). Хак. хасты, тув. қаты, тоф. хатты восходят к форме принадлежности 3-го л. ед. числа: хазын + ы > хасты и қадын + ы (хадны > хатны >хатты) > қаты.

◊ 1. родня жены – кар.т., каз., Р II 12-14 (перечень языков см. в перечне форм), Буд., МА; 2. родство мужа в отношении жены – Р II 12-14 (кир.=каз., коман.); родственники мужчины по браку – ДТС 439; 3. родственники со стороны жены или мужа – турк., тур. диал. DS VI, кум., бал., Шаум., кир., ккал., ног., уз., уйг., сюг., алт. (старший), Р II 94 (тел., осм., босн.), Р II 377 (перечень языков см. в перечне форм); брачное родство – хак.; родственники мужа – тат. (в некоторых диалектах – жены);

4. находящийся на месте кого-л. другого – Vam. CSpr., Pav. C., Zen. (тур.);

5. термин родства – лоб., Houts., Мел. АФ, Erg.;

6. тесть (=отец жены) – тат.диал. ДСТ, бар. Дм.ЯБТ 149, Баск.Туба, хак., тоф., Р II 19 (леб.), Р II 324 (сой., др.-уйг.), ДТС 404, 407, 439, Kāšġ.D., Diz., KW, Бор.ЛТ (в составе қаjïң ата ‘тесть’), Хор. П.;

7. шурин (=брат жены) – тур., тур. диал. Aks.Gaz., DS VI, Zen.

В.В. Радлов (Р II 12-14) отметил, что значение ‘родство мужа в отношении жены’ развилось позднее, чем ‘женина родня в отношении мужа’. Это же мнение высказал Бикбулатов (Бик.БСР 71), написавший, что «тюркские подсистемы свойства в том виде, в каком они дошли до нас, сначала складывались как „мужские“, т.е. системы классификации родственников жены...». Значения 1, 6, 7-ой групп поэтому можно считать старейшими. <…>

◊ Этимология қа:йын ~ қадын не установлена. Г. Рамстедт (Ram. SKE 81) сопоставлял қа с тюрк. қадын и монг. қадум с сино-кор. ka ‘семья, дом’, элемент дын ~ дум остался у него без объяснения; на стр. 217 этой же работы он сравнивает „окончание“ -dun со сходным в сино-кор. sadon ‘родство по браку’. Рамстедт (Ram. KWb. 158b), Рэсэнен (Räs. VEWT 218a-b) и Н.Поппе (Поп. ЧЯ [1925]) 29, Pop. VGAS 52) считают прародственными тюрк. и монг. лексемы, т.е. qadïn и qadum, которые по мнению Г. Дёрфера (Doerf. III № 1613),не сводимы к одной праформе из-за несовпадения гласных второго слога и разных конечных носовых согласных.

Нельзя принять предположение В.В. Радлова (Р II 12-14) о тождестве kадын и kадыны ‘его жена’, ибо последнее слово восходит к xātun (< согд., см., напр., Cl.603-604) и не совпадает с праформой қа:дын. Перечень форм и значений қа:йын см. также в Cl.602a-b. О чув. хунь ‘тесть’ < хуйн < қайын см. Егор. 304. Маловероятно, что хунь – результат сокращения древнего *χornӑm и т.д., как полагает Г.Дёрфер (Doerf. Ук. соч.).

◊ О заимствовании қа:йын и его производных в различные языки: персидский, татский, монгольские см. Doerf. III № 1418, 1611-1613. Об эвенк. кадум, заимствованном из монгольского, см. ССТМЯ I 361. Чув. хун и его производные попали в марский язык (см. Räs. ČLČ 166; Фед. I 144). – Л.Л.

=======================

ҚАЙЫР баш. диал. БҺҺ II 129, алт., Баск. Кум. 218, Баск. Туба 122, Р II 94 (тел., туба), ДТС 407; қадыр Баск. Туба 121, Р II 326 (др.-тюрк., др.-уйг.), ДТС 403, Мал. 409 (КБ, МК), ТТ VIII 95, ТТ IX 41, БСЦ 110, Diz. 54; хадыр тув. тодж. Чад. 46; қазыр Баск. Кум. 217, Р II 379 (тел., саг., бельт., кач.), Буд. II 16 (алт.); хазыр хак.

Примечательно, что в ДТС отмечены формы с -й- и -д- в инлауте. Это свидетельствует об относительной древности соответствия -й- ~ -д- в тюркских языках, скорее же о следах разных литературных традиций.

◊ 1. А. гневный, грозный – хак.; грозный, страшный - Баск. Кум., Р II 379, Буд.; злой, свирепый – хак.; деспот, тиран – хак.; суровый – хак., Р II 326, 379, ДТС 403, Мал., Diz.; свирепый, лютый – хак., ДТС 403, 407, ТТ VIII, БСЦ; жестокий - Р II 379, ДТС 403; жестокосердый – ТТ IX; трудный, тяжелый – Diz.; выносливый – баш. диал. БҺҺ; мужественный – БСЦ; почтенный – Мал.; Б. весьма, чрезвычайно – ДТС 403;

2. крутой, отвесный – алт., Баск. Туба 121; тув. тодж. Чад., Р II 94 (тел.), Diz.; обрывистый, крутой – Баск. Туба 122;

3. быстрый, бурный – хак., Р II 379; быстрина реки – Баск. Туба (Р), Баск. Кум. (В), Р II 94-95 (туба);

4. крепкий (о чае, табаке) – хак.

Туба кадыр ‘шершавый’ (см. Баск. Туба 121), возможно, результат перевода на рус. язык многозначного нем. ‘шероховатый, шершавый, жесткий, хриплый, грубый, резкий, суровый’ или семантическая параллель.

◊ М. Рэсэнен (Ras. VEWT 218b) под вопросом сравнивает тюрк. kadyr с отмеченным в Ram. KWb 159b qaǯir ‘кривой, крутой’. См. также Cl. 603-604 и особенно Doerf. III № 1381, где есть сведения об истории қайыр, қадыр, қаҗыр в тюрк. и монг. языках. ◊ О заимствовании тюрк. слова в самодийские языки см. Joki LS 171. – Л. Л.

Bizim dildə nahamara (шероховатый, шершавый) “cadar” deyirlər.  Belə çıxır ki, “qəddar”, “qadir” sözlərinin ərəbmənşəli olduğu doğru deyil. Nişanyan:

GADDAR YusZ <1377 ~ Ar ġaddār غدّار [#ġdr mesl.] zalim, kıyıcı → gadir

GADİR /GADR- AtebH <1150 gadr ~ Ar ġadr غدر [#ġdr msd.] haksızlık, zulüm < Ar ġadara غدر haksızlık etti, acımasız davrandı EŞKÖKENLİLER: Ar #ġdr: gaddar, gadir, mağdur

KADİR1/kadr- Kut, AtebH <1150 ḳadr değer ~ Ar ḳadr قدر [#ḳdr msd.] 1. güçlü olma, gücü yetme, 2. kapasite, değer, kıymet, nicelik, ölçü, 3. Ramazan ayının 26cı gecesine verilen ad < Ar ḳadara/ḳadira قدَر/قدِر 1. güçlü idi, gücü yetti, -ebildi, 2. (Allah) emretti, buyurdu. EŞKÖKENLİLER: Ar #ḳdr: iktidar, kadar, kader, kadir1, kadir2, kadir3, kadirşinas, kudret, miktar, mukadder, muktedir, takdir

KADİRDK <1400 ~ Ar ḳadīr قدير [#ḳdr sf.] kudret sahibi (sadece tanrı için) → kadir1

KADİR3 İrşM 1387  ~ Ar ḳādir قادر [#ḳdr fa.] gücü olan, güçlükadir1

Qaya” sözü başqa altay dillərində “kada” kimi oxunur (bax TDES 5cild, səh. 198-199).

Bəzi ağaclara da türk dillərində “qayın”, ağac qabığına isə “kayız/ kaδız” deyilişi düşündürücüdür (bax TDES 5ci cild, səh. 211-212). İlk kağız Çində pambığdan hazırlansa da, sonradan qədimdə yarpaq, qayın ağacının qabığı üstdə yazırdılar. Nişanyan yazır ki, “kağız” sözünün etimologiyası bilinmir:

kâğıt UyB <1000 kegd/keged (~ Fa kāġad a.a. ) ~ Sogd kāġədā/ḳāġədā a.a. ~? Çin ● İlk kez 751 Talas Harbinden sonra Semerkand'a getirilen Çinli esirler tarafından imali kaydedilmiştir. Fa kāġad/kāġaδ (a.a.) Semerkand'da kullanılan Sogdca biçimden alınmıştır.

Məncə bütün bu sözlərin arasında bağlılıq var. Qayım/qayın/ qayır/ qadır (güclü, sərt) –> qadın / xatun (kraliça, güclü qadın) –> sonra da qadının qohumlarına və bütün qadınlara belə deyirmişlər.  Krala isə kağan/ xaqan deyilirdi…

Balık (fish), bulak (spring)

Про “балык” (крепость, город) я писала тут. Процитирую лишь интересные моменты о слове “балык” (рыба) у Севортяна во 2-ом томе “Этимологического словаря тюркских языков” (стр. 60). [“Balıq” sözünün türk dillərində 2ci anlamı “su heyvanı”dır – “şəhər, qala” anlamında olan “balıq”la uzaq bağlantısı var. “Türk dillərinin etimoloji sözülüyünün” 2ci cildindən qısa alıntı]:

◊ Л. Рашоньи производит balyk от глагола ‘искриться’, ‘сверкать’, ‘мерцать’ (BSLP, 44, 2, стр. 219). Однако глагол с указанными значениями известен в форме балқ // балқы-, но не бал-; из балқы- вывести балық невозможно. <...> К этимологии балық ближе других подошел, как представляется, С. П. Толстов. Он указывал на bal // bar как обозначение водоема, в первую очередь, не текучего, болотистого, восходящего к III-II тысячелетию до нашей эры (см. С. П. Толстов. Города гузов. – СЭ, 1947, № 3, стр. 71-75). Лингвистического обоснования своей гипотезы автор не приводит, однако в пользу его идеи говорят некоторые факты. Ср. каз. диал. бал ‘маленький арык’ ҚТҚЭС51; балгы ‘пена на воде’, ‘пена изо рта’ ҚТДС243; лоб. балун ‘трава’ (около воды) Мал. ЛЯ91; аз. диал. балах ‘осока’ (обычно растущая у воды) ДСАз.54; як. балкый- ‘болтать’, ‘взбалтывать’, ‘плескать’ Пек. I351, балкӹр (от балкый-) ‘взбалтывание воды’, ‘шторм’, ‘волнение’ там же; кир. балчылда- (< бал-ч-ыл-да-) ‘хлюпать’, ‘сильно намокнуть’. Из этих форм ясно вычленяются односложные основы *бал и *бал-, первая из которых представлена в бал ‘маленький арык’. Само строение рассматриваемой основы – ба:лық / балық ~ bâlak / balak указывает на его структурные части: ба:л- / бал- (или ба:л / бал) и форматив –(α)қ. Поэтому слово можно было бы рассматривать как отглагольное существительное.

Там же на стр. 61: БАЛЫР – 1. водоросль, 2. какое-то растение, 3. тина. (Həmin kitabda 61ci səh.: BALIR – 1. yosun, 2. bitki, 3. lil).

Там же на стр. 257 БУЛАҚ (həmin kitabda 257ci səh. BULAQ):

◊ Форма пулук ‘ключ’, ‘родник’ в алт., шор., саг. позволяет восстановить в них глагол *пулу- < *булу-, следовательно, була < *булу- - производное от односложной именной основы *бул. По значениям булақ - ‘источник мутной воды’ Р IV1837 ‘лужа’, ‘болото’ Houts., ‘болезнь уха, при которой течет кровь’ уз. диал. Афз. – можно допустить, что эта производная основа испытала на себе семантическое влияние глагола була- (см. БУЛА- ‘мешать’, ‘перемешивать’). М. Рэсэнен и Г. Дёрфер производят от булақ от глагола була- ‘течь’, ‘вытекать’ [Р IV1836 – кир.=каз., другие значения: ‘быть щедрым’, ‘расходовать’, ‘расточать’, ‘жить в изобилии’, ‘иметь большие средства’, ‘жить на широкую ногу’.- Э.С.] (см. Räs. VEWT87b, Doerf. II № 809). Еще раньше М. Рэсэнен сопоставлял bulaq с глаголом bulγa- ‘смешивать’, ‘делать мутным’ (Räs. Mat.234). Остается неясным, составляют ли була- ‘течь’ или була- ‘мешать’, ‘перемешивать’ (см. БУЛА- ‘мешать’) два разных глагола или один. О булақ см. еще Cl.336a. С корневой частью глагола була- ‘течь’ попытаемся сблизить корневую часть тур. диал. bülke ‘место, где бьет струя в фонтане’, ‘место, где вытекает горячая вода в бане’ (обычно в центре) DS II820. Можно думать, что -ке здесь – отглагольно-именной аффикс. В таком случае остающуюся часть (т.е. глагол *bül-) можно было бы сопоставить с приводившимся выше *бул – корневой частью глагола була- ‘течь’ ~ *булу-. Разумеется, все эти сближения носят предварительный характер, поскольку приведенные фактические данные пока количественно и качественно ограниченны. С тюрк. булақ ~ булағ совпадает с письм.-монг. bulaγ ‘источник’ Влад.326, bulaγ / булаг ‘источник’, ‘ключ’, ‘родник’, ‘первоисточник’ Less.133. Ср. еще монгор. BulaG ‘источник’, ‘фонтан’ (Sm. – Most. D32). Г. Рамстедт отмечал это совпадение (ср. калм. bulug ‘источник’… [bulag, кир. bulaq]) и под вопросом возводил тюрк. bulaq к bul, не указывая однако, значения предполагаемого им источника Räs. KWb.59. М. Рэсэнен и Г. Дёрфер квалифицируют монг. bulag как тюркизм (М. Рэсэнен в Räs. Mat.234 еще неуверенно, в Räs. VEWT - определенно; см. также Doerf. II № 809). Ср. еще эвенк. болак ~ булак ‘родник’, ‘ключ’ (< монг.) ССТМЯ91. М. Фасмер сомневается в происхождении русск. балка – из тюрк. булак (Фас. I118-119). См. БУЛА- (в частности, значения ‘мутить’, ‘мутиться’, ‘хлынуть’ – о грязи и нечистотах уйг. диал. Jarr. – рубрики I, II, III – 4, 5).

Мне возведение русского “плакать” к тюрскому “bulak” (родник, источник, фонтан) и родственному ему глаголу “bulgamak” (мутить, печалиться, волноваться – см. Древнетюрк. словарь, стр. 122)  представляется более логичным, нежели фасмеровское возведение к лит., лтш. глаголам со значением “бить, колотить”.

“Pool” (=basin, pond) in Online Etymological Dictionary and NO:

POOL (2) "small body of water," O.E. pol, from W.Gmc. *pol- (cf. O.Fris., M.L.G. pol, Du. poel, O.H.G. pfuol, Ger. Pfuhl). As a short form of swimming pool it is recorded from 1921.

У Старостина корень “bul” (to soak, gush forth) ностратический.  Фасмер о слове “болото”:

Word: боло́то,

Near etymology: укр. боло́то, блр. боло́то, ст.-слав. блато λίμνη, болг. бла́то, сербохорв. бла̏то, словен. bláto, чеш. bláto, польск. bɫoto "грязь, трясина", в.-луж. bɫóto "грязь, тина", н.-луж. bɫoto "заболоченный лес, грязь".

Further etymology: Родственно лит. báltas "белый", др.-прусск. местн. н. Rythabalt (Буга, РФВ 67, 232), алб. baltë "тина, болото, глина, земля" -- иллирийского происхождения: сев.-ит. palta, ломб. palta, пьемонтск. pauta; см. Г. Майер, Alb. Wb. 25; ВВ 19, 155; Ngr. Stud. 2, 64. Знач. "белый" и "болото", ср. с русск. бель, польск. biel; см. Фортунатов, ВВ 4, 579; В. Шульце, Kl. Schriften 111 (=Sitzber. Preuss. Akad., 1910, стр. 787). Сомнения Бернекера (1, 70) неоправданны. Сюда же, далее, бе́лый; см. Траутман, BSW 25, в то время как нидерл. peel из *pali-, д.-в.-н. pfuol, англ. pool "лужа", др.-инд. jam-bālas "болото, тина" следует отделить, вопреки Уленбеку (РВВ 17, 439 и сл.) и Бернекеру (1, 70).

плен=полон=bulun

В древнетюркском языке слово “bulun” означало “пленный, пленник”. На 123-ей стр. Древнетюркского словаря (1969, Ленинград) читаем:

ol buluγun bošatti – он освободил пленного (MK II 307);

bulun bolup bašï tïγdï – став пленником, он склонил голову (MK II 307);

siziŋ mẹn sizintä bulun boltum – я твой; я стал у тебя пленником (Man III 24II);

etüzkä bulun bolma bilgi uluγ – не будь пленником тела, обладающий большим знанием (QBN 26514);

bulun qïl- захватить в плен: bulun qïlïp bašï jarïp / juluγ barča maŋa jïγdï - [я] захватил его в плен и раскроил ему голову /; он же мне собрал выкуп (MK I 399).

Фасмер о словах “плен” и “полон”:

Word: плен,

Near etymology: род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. плѣнъ σκῦλα, αἰχμαλωλωσία (Супр.); ср. исконнорусск. поло́н (см.).

Word: поло́н,

Near etymology: род. п. -а, полони́ть, -ню́, укр. поло́н, полони́ти, блр. поло́н, др.-русск. полонъ, полонити, ст.-слав. плѣнъ λάφυρον (Супр.), плѣнити α ἰχμαλωτεύειν (Супр.), болг. плен (Младенов 428), сербохорв. пле̑н, пли̏jен "добыча", словен. рlе̣̑n "добыча, ограбление", чеш. рlеn "выручка, прибыль, урожай, добыча", слвц. рlеn "добыча, ограбление", польск. рlоn "жатва, урожай".

Further etymology: Праслав. *реlnъ, родственно лит. реl̃nаs "заслуга, заработок", реlnаũ, pelnýti "заслуживать", лтш. pèl̨n̨a "заслуга, прибыль", др.-инд. раṇаs м. "обещанная награда", páṇatē "скупает, закупает", греч. πωλέω "покупаю", д.-в.-н. fâli (из *fēli̯a-) "продажный", др.-исл. falr -- то же, также др.-лит. peldù, peldė́ti "беречь, хранить" (Траутман, ВSW 213; Арr. Sprd. 392; И. Шмидт, Vok. 2, 78; Jеnаеr Lit. Zeit. 1874, стлб. 508; Фортунатов, ВВ 6, 217; AfslPh 4, 579; М.--Э. 3, 197, 198 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 55; Торп 237; Гофман, Gr. Wb. 292; Ван-Вейк, ИОРЯС 20, 3, 38). Слово плен заимств. из цслав. Менее вероятно сравнение слав. слов с лат. pellis "шкура", гот. fill -- то же, вопреки Брандту (РФВ 23, 292); см. об этих словах Вальде--Гофм. 2, 275 и сл.

Word: полони́ть,

Near etymology: см. поло́н.

О тюркском “булун” ни слова.

Руслан/ Руслана

Нравится мне имя Руслан. Оказывается, оно не славянского, а тюркского происхождения. Фасмер об имени Руслан:

Word: Русла́н,
Near etymology: Ерусла́н -- имя богатыря, героя русск. народн. песен, былин, сказок. Заимств. из тюрк., ср. тур., чагат., уйг., тат. arslan "лев", казах. aryslan, чув. arǝslan (Радлов I, 327 и сл.); см. Банг, KSz 17, 126; WZKМ 13, 112; Гомбоц 110; UJb. 8, 271; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 2, 72. Ср. тур. Аlр Arslan -- имя сельджукского хана, также греч. ᾽Αρσίλας у Менандра Протектора, Frgm. 43 (Мюллер, FНG 4, 245) и особенно дунайско-болг. ᾽Οσλάν(ν)ας ὁ βαγατούρ (см. на слон).

Менандр Византиец (Протектор) о тюрках и их письме:

Турки, в древности называвшиеся саками, отправили к Юстину посольство с мирными предложениями. <…>
Дизавул отправил Маниаха и несколько турков в посольство к римлянам с письмами, приветствиями и подарками, состоявшими из немалого количества шелку. Маниах пустился в путь. Странствование его было продолжительно. Он прошел многие страны, высокие, близкие к облакам горы, равнины и долины, озера и реки, потом перевалил через {373} самую гору Кавказ и прибыл наконец в Византию. Введенный во дворец и представленный царю, он исполнил все, что водится, на правах дружбы, вручил письма и подарки приставленным к тому чиновникам и просил царя, чтобы перенесенные им в этом путешествии труды не остались для него бесплодными. Царь, прочитав через переводчиков скифское письмо, принял посланников весьма благосклонно и расспрашивал их о стране и о владениях турков.  <…>

Старейший единодержец турков называется Арсила. По прибытии к Турксанфу, который приезжающим в ту страну попадается навстречу прежде других князей, Валентин был ему представлен.

Охота и облава. Aul, aile

Фасмер о словах "облава" и "охота":

Word: обла́ва,
Near etymology: укр. обла́ва, др.-русск. облава "отряд, войско" (Сказ. Мам. поб. 3; см. Шамбинаго, ПМ 4; Срезн. II, 514), польск. оbɫаwа "облава", сюда же ла́ва "дугообразный строй казаков во время атаки".
Further etymology: Вероятно, связано чередованием гласного с лов, лови́ть; см. Бернекер 1, 736; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Брандт, РФВ 23, 94; Брюкнер 571. Заимствование из ср.-в.-нем. аbеlоuf "место, куда устремляется дичь при травле", нов.-в.-н. Ablauf "ход; истечение" сомнительно фонетически, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 218), Маценауэру (399). Ср. отра́ва, ота́ва.


Word: охо́та,
Near etymology: диал. охво́та (см.), охо́титься, укр. охо́та, чеш., слвц. осhоtа, польск. осhоtа "охота, воля, веселое расположение духа". От хоте́ть, хочу́, как табуистическое название охоты в вост.-слав.; см. Зеленин, Табу 1, 125 и сл.; Зубатый, IJb. 1, 184 и сл. Аналогично др.-инд. lubdhakas "охотник", lubdhas "жадный, охотник"; см. Уленбек, KZ 40, 556; Мейе, МSL 9, 55; Бернекер 1, 398. Это не название спортивного характера, вопреки Шрадеру--Нерингу (1, 519). Точно так же из табу объясняется польск. myśliwy "охотник", роlоwас́ "охотиться", лат. venārī: др.-инд. vánati "любит" (Мейе, там же). Trubachev's comments: [Ср. еще аналогичное происхождение нем. Weidmann "охотник": sich weiden "наслаждаться". -Т.]

В древнетюркском словаре 1969 года о слове "облава" написано:

ab abla- устраивать облаву на зверей (cr. avla-I)

Словосочетания, построенные по похожей схеме:

kuş kuşlamak- охотиться на птиц
tüş tüşlemek - видеть сон
aş aşlamak - кушать
oy oylamak - думать

В тюркских языках корень "-/av-" означает 'сеть‘, 'невод‘, 'тенета‘, 'дичь‘, 'охота‘, 'облава‘, "ağıl/ aul" - 'загон‘,'село‘,'двор‘, 'семья‘, 'световое кольцо вокруг луны‘; "avla-" - 'собираться, толпиться‘,'охотиться‘; "avcı" - 'охотник‘; "oğru-" - 'вор‘ (подробнее у  Севортяна в 1ом томе "Этимологического словаря тюркских языков", стр. 61, 66, 117, 414). Особенно интересен следующий отрывок из статьи про "АВУЛ" на стр. 66:

Тюрк. айыл ср. с монг. 'семья‘,'домашние‘, 'усадьба‘, 'селение‘,'группа юрт‘ Lessing20; эвенк. ајил 'сосед‘, солон. 'деревня‘, 'поселок‘ (оба из монг). ТМС.
Получается, ошибается Нишаньян, утверждая, что слово "aile" арабского происхождения:

AILE Ar ˁāˀila ͭ عائلة [#ˁwl sf. f.] bir kişinin bakmakla yükümlü olduğu hane halkı, bağımlılar Ar ˁawl/ˁiyāla ͭ عول/عيالة [msd.] geçimini sağlama, besleme, bakma

==========

Мне интересно, есть ли взаимосвязь между русским словом "охота" и тюркским "ag" (силки, сеть) и "ok" (стрела), древнетюрким "oqta-" (ox atmaq - стрелять из лука).

Чичибей / Чичисбей

Qəribə sözdür "çiçibəy"... İtaliyada yayqın olub bu fenomen, amma avropa dillərində heç normal etimoloji açıqlaması da yoxdur. Yaman türkkökənli sözə oxşayır.

Чичисбей (итал. cicisbeo, мн. ч. cicisbei) — в старой Италии постоянный спутник замужней женщины, сопровождающий её в общественных местах, зачастую также её любовник.

* Танго «Бамбино чичисбей», написанное около 1926 года (известно в исполнении А. Ф. Скляра под названием «Всемирный успех 1929 года»):

Но я отвечу не робея:
— Даме нельзя без чичисбея.
Ходят по городу фашисты,
К дамам они пристают.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%B1%D0%B5%D0%B9