Category: компьютеры

Category was added automatically. Read all entries about "компьютеры".

Elan

Qayım, cadar, qəddar, qaya, qayın-ana, qadın?

BSUnin 2006cı ildə çap etdiyi Az-Rus sözlüyünün 3cü cildini vərəqləyərkən belə bir sözlə qarşılaşdım:

QAYIM разг. I прил. громкий, сильный, крепкий. Qayım zərbə сильный удар; qayım səs громкий голос; 2. крепкий, тяжелый, веский. Qayım söz веское слово; 3. скупой (чрезмерно бережливый). Qayım adam скупой человек;

II нареч. 1. громким голосом. Qayım danışmaq громко говорить; 2. крепко, сильно. Qayım bağlamaq крепко привязать, qayım sıxmaq крепко сжать, qayım tutmaq крепко держать, qayım vurmaq сильно ударить; 3. быстро. Qayım qaçmaq бежать быстро.

QAYIM-QAYIM нареч. крепко-накрепко. Qayım-qayım bağlamaq (örtmək) закрыть крепко-накрепко

Yaxşı sözdür, özündə “güclü”, “bərk”, “sərt”, “yavuz”, “tutarlı” anlamlarını birləşdirir. Türkiyədə “kayım” 3 mənada işlədilir: 1) sürüşmə, yerini dəyişmə, 2) dayanıqlı, sağlam, 3) yığıntı, yığın. Starostinə görə “qayır/ kadır” altaykökənlidir.

Bunu oxuyanda yadıma düşdü ki, Nişanyan “kadın”, “xatun” sözlərini Soqd və Saka (yəni Skif!) dillərindən gəldiyini, “güclü” demək olduğunu və əski çağlarda kraliçalar üçün işləndiyini yazırdı:

HATUN Or 735 χatun/ḳatun kraliçe <1300 yasal eş, zevce
= Sogd χwatēn [f.] a.a. << Sogd *χwatāw-ni < Sogd χwatāw kral, hükümdar § Sogd χwa kendi + Sogd tāw güç, güçlü ~ Saka χattuna kraliçe → hodbehodSogd χwatāw, MÖ 3. yy'da Baktria krallarının ünvanı olan EYun autokrátōr sözcüğünün tam çevirisidir; +ni Sogdca dişil ekidir. Hun kraliçelerinin unvanı olan χatīka aynı İrani sözcüğün, +ika dişil ekiyle yapılmış bir varyantını temsil eder (Bailey 35). * Türkçe sözcük 13. yy'dan önce sadece “kraliçe” anlamında kullanılmıştır.

==================

KAYIN1 [ETü] Kaş 1070 kadın evlilik yoluyla hısım << ATü ● Karş. Moğ kadum (evlilik yoluyla hısım). TTü kadın < ETü χatun sözcüğüyle veya Ar qāim (yerine geçen) sözcüğüyle alakası kurulamaz (???-burla). EŞKÖKENLİLER: ETü kadın: kayın1, kayınço

KAYIN2 [ETü] Kaş 1070 kadıŋ kayın ağacı, fagus << ATü ● ETü kad- (sert olmak) köküyle alakası düşünülebilir. Veya karş. Moğ kadu- (kesmek, biçmek). * Fa χadang (a.a.) Türkçeden alınmış olabilir.

“Türk dillərinin etimoloji sözlüyünün” 5ci cildində (səh. 215-217) yazılıb:

ҚАЙЫМ <…> В слове представлено соответствие инлаутных согласных: д ~ т ~ δ ~ з ~ й (см. Ряс. 142). Хак. хасты, тув. қаты, тоф. хатты восходят к форме принадлежности 3-го л. ед. числа: хазын + ы > хасты и қадын + ы (хадны > хатны >хатты) > қаты.

◊ 1. родня жены – кар.т., каз., Р II 12-14 (перечень языков см. в перечне форм), Буд., МА; 2. родство мужа в отношении жены – Р II 12-14 (кир.=каз., коман.); родственники мужчины по браку – ДТС 439; 3. родственники со стороны жены или мужа – турк., тур. диал. DS VI, кум., бал., Шаум., кир., ккал., ног., уз., уйг., сюг., алт. (старший), Р II 94 (тел., осм., босн.), Р II 377 (перечень языков см. в перечне форм); брачное родство – хак.; родственники мужа – тат. (в некоторых диалектах – жены);

4. находящийся на месте кого-л. другого – Vam. CSpr., Pav. C., Zen. (тур.);

5. термин родства – лоб., Houts., Мел. АФ, Erg.;

6. тесть (=отец жены) – тат.диал. ДСТ, бар. Дм.ЯБТ 149, Баск.Туба, хак., тоф., Р II 19 (леб.), Р II 324 (сой., др.-уйг.), ДТС 404, 407, 439, Kāšġ.D., Diz., KW, Бор.ЛТ (в составе қаjïң ата ‘тесть’), Хор. П.;

7. шурин (=брат жены) – тур., тур. диал. Aks.Gaz., DS VI, Zen.

В.В. Радлов (Р II 12-14) отметил, что значение ‘родство мужа в отношении жены’ развилось позднее, чем ‘женина родня в отношении мужа’. Это же мнение высказал Бикбулатов (Бик.БСР 71), написавший, что «тюркские подсистемы свойства в том виде, в каком они дошли до нас, сначала складывались как „мужские“, т.е. системы классификации родственников жены...». Значения 1, 6, 7-ой групп поэтому можно считать старейшими. <…>

◊ Этимология қа:йын ~ қадын не установлена. Г. Рамстедт (Ram. SKE 81) сопоставлял қа с тюрк. қадын и монг. қадум с сино-кор. ka ‘семья, дом’, элемент дын ~ дум остался у него без объяснения; на стр. 217 этой же работы он сравнивает „окончание“ -dun со сходным в сино-кор. sadon ‘родство по браку’. Рамстедт (Ram. KWb. 158b), Рэсэнен (Räs. VEWT 218a-b) и Н.Поппе (Поп. ЧЯ [1925]) 29, Pop. VGAS 52) считают прародственными тюрк. и монг. лексемы, т.е. qadïn и qadum, которые по мнению Г. Дёрфера (Doerf. III № 1613),не сводимы к одной праформе из-за несовпадения гласных второго слога и разных конечных носовых согласных.

Нельзя принять предположение В.В. Радлова (Р II 12-14) о тождестве kадын и kадыны ‘его жена’, ибо последнее слово восходит к xātun (< согд., см., напр., Cl.603-604) и не совпадает с праформой қа:дын. Перечень форм и значений қа:йын см. также в Cl.602a-b. О чув. хунь ‘тесть’ < хуйн < қайын см. Егор. 304. Маловероятно, что хунь – результат сокращения древнего *χornӑm и т.д., как полагает Г.Дёрфер (Doerf. Ук. соч.).

◊ О заимствовании қа:йын и его производных в различные языки: персидский, татский, монгольские см. Doerf. III № 1418, 1611-1613. Об эвенк. кадум, заимствованном из монгольского, см. ССТМЯ I 361. Чув. хун и его производные попали в марский язык (см. Räs. ČLČ 166; Фед. I 144). – Л.Л.

=======================

ҚАЙЫР баш. диал. БҺҺ II 129, алт., Баск. Кум. 218, Баск. Туба 122, Р II 94 (тел., туба), ДТС 407; қадыр Баск. Туба 121, Р II 326 (др.-тюрк., др.-уйг.), ДТС 403, Мал. 409 (КБ, МК), ТТ VIII 95, ТТ IX 41, БСЦ 110, Diz. 54; хадыр тув. тодж. Чад. 46; қазыр Баск. Кум. 217, Р II 379 (тел., саг., бельт., кач.), Буд. II 16 (алт.); хазыр хак.

Примечательно, что в ДТС отмечены формы с -й- и -д- в инлауте. Это свидетельствует об относительной древности соответствия -й- ~ -д- в тюркских языках, скорее же о следах разных литературных традиций.

◊ 1. А. гневный, грозный – хак.; грозный, страшный - Баск. Кум., Р II 379, Буд.; злой, свирепый – хак.; деспот, тиран – хак.; суровый – хак., Р II 326, 379, ДТС 403, Мал., Diz.; свирепый, лютый – хак., ДТС 403, 407, ТТ VIII, БСЦ; жестокий - Р II 379, ДТС 403; жестокосердый – ТТ IX; трудный, тяжелый – Diz.; выносливый – баш. диал. БҺҺ; мужественный – БСЦ; почтенный – Мал.; Б. весьма, чрезвычайно – ДТС 403;

2. крутой, отвесный – алт., Баск. Туба 121; тув. тодж. Чад., Р II 94 (тел.), Diz.; обрывистый, крутой – Баск. Туба 122;

3. быстрый, бурный – хак., Р II 379; быстрина реки – Баск. Туба (Р), Баск. Кум. (В), Р II 94-95 (туба);

4. крепкий (о чае, табаке) – хак.

Туба кадыр ‘шершавый’ (см. Баск. Туба 121), возможно, результат перевода на рус. язык многозначного нем. ‘шероховатый, шершавый, жесткий, хриплый, грубый, резкий, суровый’ или семантическая параллель.

◊ М. Рэсэнен (Ras. VEWT 218b) под вопросом сравнивает тюрк. kadyr с отмеченным в Ram. KWb 159b qaǯir ‘кривой, крутой’. См. также Cl. 603-604 и особенно Doerf. III № 1381, где есть сведения об истории қайыр, қадыр, қаҗыр в тюрк. и монг. языках. ◊ О заимствовании тюрк. слова в самодийские языки см. Joki LS 171. – Л. Л.

Bizim dildə nahamara (шероховатый, шершавый) “cadar” deyirlər.  Belə çıxır ki, “qəddar”, “qadir” sözlərinin ərəbmənşəli olduğu doğru deyil. Nişanyan:

GADDAR YusZ <1377 ~ Ar ġaddār غدّار [#ġdr mesl.] zalim, kıyıcı → gadir

GADİR /GADR- AtebH <1150 gadr ~ Ar ġadr غدر [#ġdr msd.] haksızlık, zulüm < Ar ġadara غدر haksızlık etti, acımasız davrandı EŞKÖKENLİLER: Ar #ġdr: gaddar, gadir, mağdur

KADİR1/kadr- Kut, AtebH <1150 ḳadr değer ~ Ar ḳadr قدر [#ḳdr msd.] 1. güçlü olma, gücü yetme, 2. kapasite, değer, kıymet, nicelik, ölçü, 3. Ramazan ayının 26cı gecesine verilen ad < Ar ḳadara/ḳadira قدَر/قدِر 1. güçlü idi, gücü yetti, -ebildi, 2. (Allah) emretti, buyurdu. EŞKÖKENLİLER: Ar #ḳdr: iktidar, kadar, kader, kadir1, kadir2, kadir3, kadirşinas, kudret, miktar, mukadder, muktedir, takdir

KADİRDK <1400 ~ Ar ḳadīr قدير [#ḳdr sf.] kudret sahibi (sadece tanrı için) → kadir1

KADİR3 İrşM 1387  ~ Ar ḳādir قادر [#ḳdr fa.] gücü olan, güçlükadir1

Qaya” sözü başqa altay dillərində “kada” kimi oxunur (bax TDES 5cild, səh. 198-199).

Bəzi ağaclara da türk dillərində “qayın”, ağac qabığına isə “kayız/ kaδız” deyilişi düşündürücüdür (bax TDES 5ci cild, səh. 211-212). İlk kağız Çində pambığdan hazırlansa da, sonradan qədimdə yarpaq, qayın ağacının qabığı üstdə yazırdılar. Nişanyan yazır ki, “kağız” sözünün etimologiyası bilinmir:

kâğıt UyB <1000 kegd/keged (~ Fa kāġad a.a. ) ~ Sogd kāġədā/ḳāġədā a.a. ~? Çin ● İlk kez 751 Talas Harbinden sonra Semerkand'a getirilen Çinli esirler tarafından imali kaydedilmiştir. Fa kāġad/kāġaδ (a.a.) Semerkand'da kullanılan Sogdca biçimden alınmıştır.

Məncə bütün bu sözlərin arasında bağlılıq var. Qayım/qayın/ qayır/ qadır (güclü, sərt) –> qadın / xatun (kraliça, güclü qadın) –> sonra da qadının qohumlarına və bütün qadınlara belə deyirmişlər.  Krala isə kağan/ xaqan deyilirdi…