Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Elan

лысый <-- alız

Фасмер о слове “лысый”:

Word: лы́сый,

Near etymology: лыс, лы́са, укр. ли́сий, блр. лы́сы, цслав. възлысъ "лысый", болг. лис "с продольным пятном на лбу", ли́са "лысина", сербохорв. ли̏с, ли̏са "лысина" (на лбу у животных), словен. lîs, чеш., слвц. lysý "лысый", польск., в.-луж., н.-луж. ɫуsу -- то же.

Further etymology: Родственно др.-инд. rúc̨an "светлый, белый", арм. lois "свет", lusin "луна", lusn "бельмо в глазу"; см. Педерсон, IF 5, 61; Бернекер 1,752; Уленбек, Aind. Wb. 252; Хюбшман 453. Далее сюда же луч, луна́ и др. От *leuk-, греч. λευκός "белый"; см. Мейе, Ét. 237; Ягич, AfslPh 20, 370.

Если на то пошло, то и в тюрк. языках есть похожие корни со значением “гореть, светиться, светлый, яркий”, напр.: alışı (аз.) - светлый, яркий, привлекательный. Но есть более правдоподобная, на мой взгляд, этимология слова “лысый”. По-моему, корнем слова “лысый” является тюрк. “алаз / алыз”, а первая гласная упала, как это произошло в случае alaçıq –> лачуга. Из I тома ЭСТЯ (см. стр. 132):

АЛАЗ / ALAZ, алыз /alız, ализ /aliz DS I204, 221; алас / alas кар.к.

◊ 1. редко растущие посевы, трава, деревья; лысина (alaz);

2. слабый, тщедушный; летний посев; непривитая горная груша – тур. диал. DS I 221 (alız, aliz);

3. чахлость, немощь – кар.к.

Алаз ~алас ... – отглагольное имя на -(а)з от глагола *ал- с центральным значением ‘быть слабым, чахлым, болезненным’. Ср. : aldır- (<al-dır-) ‘нагружать’, ‘утомлять’ тур. диал. I210; algın (<al-gın) ‘слабый’, ‘хилый’, ‘худой’, ‘болезненный’, ‘блеклый’, ‘бесцветный’, ‘робкий’ тур. диал. DS I213 ; alık (<al-ık) ‘худой’, ‘недомогающий’, ‘бледный’, тур. диал. DS I213 ; ala bakmak ‘смотреть в бессилии’, ‘с мольбой’ DS I171 .

Алаз ~ алас имеет, по-видимому, прямое отношение также к глаголу alık (<ал ‘низ’ + -ық-?) ‘опускаться’, ‘деградировать’ Kāšġ.D.19, ‘портиться’, ‘ухудшаться’ Brockelmann7.

Вместе с тем алаз ~ алас совпадает с др.-инд. alasáḥ, ālasaḥ ‘бездеятельный’, ‘вялый’, ‘усталый’ Mayrhofer, 2 Liefer.55.

Ср. также тохар. А ālās ‘ленивый’, ‘вялый’ Thomas Krause83, alās - ‘быть больным’ Sieg-Siegl.91. См. АЛАША.

Странно, что Севортян не увидел взаимосвязи между “alov / yalov” (огонь) , “alaz / yalaz” (огонь, обгоревший, опаленный, выутюженный, лысый) и “yalın” (обнаженный, голый) , “yalqız/ yalığız” (единственный, один, только). А Нишаньян увидел эту взаимосвязь. Вообще сам корень yal / jal очень интересный, имеет много значений: огонь / звезда, молния/ сжигать / блестеть; сигнал, знак /гребень у петуха/ знамя / лента; обжора / пожирать / лизать; лысый / обнаженный / сгоревший до тла / плоский/ скала; одинокий / единственный. Подробную информацию про слова с корнями yal / jal можно прочитать на стр. 85-108 в 4м томе ЭСТЯ. Меня удивило вот это замечание Севортяна по поводу слова “yalov / yalağa / yalama” (знамя, флаг, гребень у петуха) на стр. 100 IV тома ЭСТЯ:

◊ О русск. елав, елавец (др.-рус. елавь, елавьць ‘лоскут, вставляющийся в трубку на вершине шлема’) см. Шип. 182; см. также Фас. II, 16. Сближение рус. елавь, елавец с ар. alem ‘знак, знамя’ и др. едва ли уместно при наличии тат. йалав°;  к тому же елав и alem фонетически не сводимы. – Э.С.

А Нишаньян пишет, что слово “alem / alamet / əlamət” арабского происхождения:

alem1 MEdeb, CodC xiii sancak ~ Ar ˁalam علم [#ˁlm] simge, işaret, belirti, sancak, bayrakilim

ilim/ilm- Kut 1070 ~ Ar ˁilm C [#ˁlm msd.] bilgi, özellikle teorik bilgi, bilim < Ar ˁalama علم bildi, anladı, iz ve işaretleri yorumlayarak bilgiye ulaştı.  EŞKÖKENLİLER: Ar #ˁlm: alaimsema, alamet, alem1, alemdar, alim, alimallah, allame, allem kallem, eleğimsağma, ilam, ilim, ilmihal, ilmühaber, malum, malumatfüruş, muallim, talim, ulema, ulum

Оказывается, у древних тюрок-шаманов церемония лечения огнем называлась “алазлама”. Во время этой церемонии люди ходили вокруг заболевшего человека с горящей лентой и кричали “алаз!”, что означало “аминь” (см. стр. 22 Тюркского энциклопедического мифологического словаря “Türk söylence sözlüğü” Deniz Karakurt, 2011). Интересно, что англ. слово alas изначально означало не сожаление, а усталость. А слово “алмаз” в аккадском языке означало “блестящий”… Все это нуждается в дальнейшем изучении.

Слово “alaz” в 1-м томе азербайджанско-русского словаря (стр. 89, 94) 2006г., выпущенного под ред. проф. Тагиева Бакинского Славянского Университета:

ALAZ сущ. диал. пламя

ALAZLAMAQ глаг. опаливать, опалить, обугливать, обуглить.

ALISIN I сущ. 1. отава, трава второго посева; 2. диал. осенняя трава, осенняя зелень; II прил. отавный. Alısın yemlər отавные корма

ALAZ на стр. 12-13 1-ого томе Азербайджанского диалектологического словаря (Azərbaycan dialektoloji lüğəti), выпущенного в 1999г. в Анкаре:

ALAZ (Cəlilabad) – solğun. Uşağın irəngi yaman alazdu.

AlAZDAMAX I (Cəlilabad) – alayarımcıq etmək. – Bı çaydanı sən belə alazdamısan; 2. korlamaq.

ALAZDAMAX II (Basarkeçər) – ütmək – Heyvanın başə:ğın alazdadı:η?

ALAZDAMMAĞ (Lənkəran) – yetişmək. Yaram gör necə alazdanıb.

ALAZIMAX (Zəngilan) – saralmaq, solmaq. – Həyif bı çiçəx'lərdən, susuzduxdan alazıyıb.

ALISIM (Meğri) – heyvan soyularkən dəri üstündə qalan nazik ət layı. Sən ət doğramaxdan ol, mən dərinin alısımların soyerəm.

ALISIN (Gəncə, İmişli, Qazax) – payızda bitən ot. Yanıx Qulu qoyunu alısına saxlıyıf (Gəncə).

ALIZ (Cəbrayıl, Meğri) – xəstə. Əlex'bər bir alız adamdı, nə işõ: onnan idişirsəη (Meğri).

ALIZ (Ağdam) – könülsüz. – Əli məni alız qarşıladı.

ALIZ (Borçalı) – çiy kərpiç.

ALIZDAMAĞ (Bakı) – qapmaq, qamarlamaq. – Çöldə qu(r)tdar qoyni alızdadı.

ALIZDAMAX (Meğri) – xəstələnmək. – Dədəm üş gündü alızdıyıp.

ALIZMAX (Bakı, Şamaxı) – qarmalamaq, tutmaq. Gülbala uşağı alızzı (Şamaxı).

“Alaz” в Büyük türkçe sözlük (Большом турецком словаре)

alaz 1. Seyrek bitmiş ekin, ot, ağaç. 2. Ağaçsız, açıklık yerler: Karşıki alazda koyunlar yayılıyor. 3. Yarı karlı toprak. 4. Saç çıkmıyan baş, kel. 5. Yarım-yamalak, üstünkörü.

alaz 1. Alev: Ocağı alazlayıver. 2. Ucu ateşli odunun sallanmasiyle meydana gelen ışıklı çizgi.

alaz Cümbüş, eğlence, oyun.

alaz Yabani armut, ahlat.

alaz Bir çeşit cilt hastalığı.

alaz Ara bozucu, boşboğaz, geveze, ikiyüzlü, dönek

Qayım, cadar, qəddar, qaya, qayın-ana, qadın?

BSUnin 2006cı ildə çap etdiyi Az-Rus sözlüyünün 3cü cildini vərəqləyərkən belə bir sözlə qarşılaşdım:

QAYIM разг. I прил. громкий, сильный, крепкий. Qayım zərbə сильный удар; qayım səs громкий голос; 2. крепкий, тяжелый, веский. Qayım söz веское слово; 3. скупой (чрезмерно бережливый). Qayım adam скупой человек;

II нареч. 1. громким голосом. Qayım danışmaq громко говорить; 2. крепко, сильно. Qayım bağlamaq крепко привязать, qayım sıxmaq крепко сжать, qayım tutmaq крепко держать, qayım vurmaq сильно ударить; 3. быстро. Qayım qaçmaq бежать быстро.

QAYIM-QAYIM нареч. крепко-накрепко. Qayım-qayım bağlamaq (örtmək) закрыть крепко-накрепко

Yaxşı sözdür, özündə “güclü”, “bərk”, “sərt”, “yavuz”, “tutarlı” anlamlarını birləşdirir. Türkiyədə “kayım” 3 mənada işlədilir: 1) sürüşmə, yerini dəyişmə, 2) dayanıqlı, sağlam, 3) yığıntı, yığın. Starostinə görə “qayır/ kadır” altaykökənlidir.

Bunu oxuyanda yadıma düşdü ki, Nişanyan “kadın”, “xatun” sözlərini Soqd və Saka (yəni Skif!) dillərindən gəldiyini, “güclü” demək olduğunu və əski çağlarda kraliçalar üçün işləndiyini yazırdı:

HATUN Or 735 χatun/ḳatun kraliçe <1300 yasal eş, zevce
= Sogd χwatēn [f.] a.a. << Sogd *χwatāw-ni < Sogd χwatāw kral, hükümdar § Sogd χwa kendi + Sogd tāw güç, güçlü ~ Saka χattuna kraliçe → hodbehodSogd χwatāw, MÖ 3. yy'da Baktria krallarının ünvanı olan EYun autokrátōr sözcüğünün tam çevirisidir; +ni Sogdca dişil ekidir. Hun kraliçelerinin unvanı olan χatīka aynı İrani sözcüğün, +ika dişil ekiyle yapılmış bir varyantını temsil eder (Bailey 35). * Türkçe sözcük 13. yy'dan önce sadece “kraliçe” anlamında kullanılmıştır.

==================

KAYIN1 [ETü] Kaş 1070 kadın evlilik yoluyla hısım << ATü ● Karş. Moğ kadum (evlilik yoluyla hısım). TTü kadın < ETü χatun sözcüğüyle veya Ar qāim (yerine geçen) sözcüğüyle alakası kurulamaz (???-burla). EŞKÖKENLİLER: ETü kadın: kayın1, kayınço

KAYIN2 [ETü] Kaş 1070 kadıŋ kayın ağacı, fagus << ATü ● ETü kad- (sert olmak) köküyle alakası düşünülebilir. Veya karş. Moğ kadu- (kesmek, biçmek). * Fa χadang (a.a.) Türkçeden alınmış olabilir.

“Türk dillərinin etimoloji sözlüyünün” 5ci cildində (səh. 215-217) yazılıb:

ҚАЙЫМ <…> В слове представлено соответствие инлаутных согласных: д ~ т ~ δ ~ з ~ й (см. Ряс. 142). Хак. хасты, тув. қаты, тоф. хатты восходят к форме принадлежности 3-го л. ед. числа: хазын + ы > хасты и қадын + ы (хадны > хатны >хатты) > қаты.

◊ 1. родня жены – кар.т., каз., Р II 12-14 (перечень языков см. в перечне форм), Буд., МА; 2. родство мужа в отношении жены – Р II 12-14 (кир.=каз., коман.); родственники мужчины по браку – ДТС 439; 3. родственники со стороны жены или мужа – турк., тур. диал. DS VI, кум., бал., Шаум., кир., ккал., ног., уз., уйг., сюг., алт. (старший), Р II 94 (тел., осм., босн.), Р II 377 (перечень языков см. в перечне форм); брачное родство – хак.; родственники мужа – тат. (в некоторых диалектах – жены);

4. находящийся на месте кого-л. другого – Vam. CSpr., Pav. C., Zen. (тур.);

5. термин родства – лоб., Houts., Мел. АФ, Erg.;

6. тесть (=отец жены) – тат.диал. ДСТ, бар. Дм.ЯБТ 149, Баск.Туба, хак., тоф., Р II 19 (леб.), Р II 324 (сой., др.-уйг.), ДТС 404, 407, 439, Kāšġ.D., Diz., KW, Бор.ЛТ (в составе қаjïң ата ‘тесть’), Хор. П.;

7. шурин (=брат жены) – тур., тур. диал. Aks.Gaz., DS VI, Zen.

В.В. Радлов (Р II 12-14) отметил, что значение ‘родство мужа в отношении жены’ развилось позднее, чем ‘женина родня в отношении мужа’. Это же мнение высказал Бикбулатов (Бик.БСР 71), написавший, что «тюркские подсистемы свойства в том виде, в каком они дошли до нас, сначала складывались как „мужские“, т.е. системы классификации родственников жены...». Значения 1, 6, 7-ой групп поэтому можно считать старейшими. <…>

◊ Этимология қа:йын ~ қадын не установлена. Г. Рамстедт (Ram. SKE 81) сопоставлял қа с тюрк. қадын и монг. қадум с сино-кор. ka ‘семья, дом’, элемент дын ~ дум остался у него без объяснения; на стр. 217 этой же работы он сравнивает „окончание“ -dun со сходным в сино-кор. sadon ‘родство по браку’. Рамстедт (Ram. KWb. 158b), Рэсэнен (Räs. VEWT 218a-b) и Н.Поппе (Поп. ЧЯ [1925]) 29, Pop. VGAS 52) считают прародственными тюрк. и монг. лексемы, т.е. qadïn и qadum, которые по мнению Г. Дёрфера (Doerf. III № 1613),не сводимы к одной праформе из-за несовпадения гласных второго слога и разных конечных носовых согласных.

Нельзя принять предположение В.В. Радлова (Р II 12-14) о тождестве kадын и kадыны ‘его жена’, ибо последнее слово восходит к xātun (< согд., см., напр., Cl.603-604) и не совпадает с праформой қа:дын. Перечень форм и значений қа:йын см. также в Cl.602a-b. О чув. хунь ‘тесть’ < хуйн < қайын см. Егор. 304. Маловероятно, что хунь – результат сокращения древнего *χornӑm и т.д., как полагает Г.Дёрфер (Doerf. Ук. соч.).

◊ О заимствовании қа:йын и его производных в различные языки: персидский, татский, монгольские см. Doerf. III № 1418, 1611-1613. Об эвенк. кадум, заимствованном из монгольского, см. ССТМЯ I 361. Чув. хун и его производные попали в марский язык (см. Räs. ČLČ 166; Фед. I 144). – Л.Л.

=======================

ҚАЙЫР баш. диал. БҺҺ II 129, алт., Баск. Кум. 218, Баск. Туба 122, Р II 94 (тел., туба), ДТС 407; қадыр Баск. Туба 121, Р II 326 (др.-тюрк., др.-уйг.), ДТС 403, Мал. 409 (КБ, МК), ТТ VIII 95, ТТ IX 41, БСЦ 110, Diz. 54; хадыр тув. тодж. Чад. 46; қазыр Баск. Кум. 217, Р II 379 (тел., саг., бельт., кач.), Буд. II 16 (алт.); хазыр хак.

Примечательно, что в ДТС отмечены формы с -й- и -д- в инлауте. Это свидетельствует об относительной древности соответствия -й- ~ -д- в тюркских языках, скорее же о следах разных литературных традиций.

◊ 1. А. гневный, грозный – хак.; грозный, страшный - Баск. Кум., Р II 379, Буд.; злой, свирепый – хак.; деспот, тиран – хак.; суровый – хак., Р II 326, 379, ДТС 403, Мал., Diz.; свирепый, лютый – хак., ДТС 403, 407, ТТ VIII, БСЦ; жестокий - Р II 379, ДТС 403; жестокосердый – ТТ IX; трудный, тяжелый – Diz.; выносливый – баш. диал. БҺҺ; мужественный – БСЦ; почтенный – Мал.; Б. весьма, чрезвычайно – ДТС 403;

2. крутой, отвесный – алт., Баск. Туба 121; тув. тодж. Чад., Р II 94 (тел.), Diz.; обрывистый, крутой – Баск. Туба 122;

3. быстрый, бурный – хак., Р II 379; быстрина реки – Баск. Туба (Р), Баск. Кум. (В), Р II 94-95 (туба);

4. крепкий (о чае, табаке) – хак.

Туба кадыр ‘шершавый’ (см. Баск. Туба 121), возможно, результат перевода на рус. язык многозначного нем. ‘шероховатый, шершавый, жесткий, хриплый, грубый, резкий, суровый’ или семантическая параллель.

◊ М. Рэсэнен (Ras. VEWT 218b) под вопросом сравнивает тюрк. kadyr с отмеченным в Ram. KWb 159b qaǯir ‘кривой, крутой’. См. также Cl. 603-604 и особенно Doerf. III № 1381, где есть сведения об истории қайыр, қадыр, қаҗыр в тюрк. и монг. языках. ◊ О заимствовании тюрк. слова в самодийские языки см. Joki LS 171. – Л. Л.

Bizim dildə nahamara (шероховатый, шершавый) “cadar” deyirlər.  Belə çıxır ki, “qəddar”, “qadir” sözlərinin ərəbmənşəli olduğu doğru deyil. Nişanyan:

GADDAR YusZ <1377 ~ Ar ġaddār غدّار [#ġdr mesl.] zalim, kıyıcı → gadir

GADİR /GADR- AtebH <1150 gadr ~ Ar ġadr غدر [#ġdr msd.] haksızlık, zulüm < Ar ġadara غدر haksızlık etti, acımasız davrandı EŞKÖKENLİLER: Ar #ġdr: gaddar, gadir, mağdur

KADİR1/kadr- Kut, AtebH <1150 ḳadr değer ~ Ar ḳadr قدر [#ḳdr msd.] 1. güçlü olma, gücü yetme, 2. kapasite, değer, kıymet, nicelik, ölçü, 3. Ramazan ayının 26cı gecesine verilen ad < Ar ḳadara/ḳadira قدَر/قدِر 1. güçlü idi, gücü yetti, -ebildi, 2. (Allah) emretti, buyurdu. EŞKÖKENLİLER: Ar #ḳdr: iktidar, kadar, kader, kadir1, kadir2, kadir3, kadirşinas, kudret, miktar, mukadder, muktedir, takdir

KADİRDK <1400 ~ Ar ḳadīr قدير [#ḳdr sf.] kudret sahibi (sadece tanrı için) → kadir1

KADİR3 İrşM 1387  ~ Ar ḳādir قادر [#ḳdr fa.] gücü olan, güçlükadir1

Qaya” sözü başqa altay dillərində “kada” kimi oxunur (bax TDES 5cild, səh. 198-199).

Bəzi ağaclara da türk dillərində “qayın”, ağac qabığına isə “kayız/ kaδız” deyilişi düşündürücüdür (bax TDES 5ci cild, səh. 211-212). İlk kağız Çində pambığdan hazırlansa da, sonradan qədimdə yarpaq, qayın ağacının qabığı üstdə yazırdılar. Nişanyan yazır ki, “kağız” sözünün etimologiyası bilinmir:

kâğıt UyB <1000 kegd/keged (~ Fa kāġad a.a. ) ~ Sogd kāġədā/ḳāġədā a.a. ~? Çin ● İlk kez 751 Talas Harbinden sonra Semerkand'a getirilen Çinli esirler tarafından imali kaydedilmiştir. Fa kāġad/kāġaδ (a.a.) Semerkand'da kullanılan Sogdca biçimden alınmıştır.

Məncə bütün bu sözlərin arasında bağlılıq var. Qayım/qayın/ qayır/ qadır (güclü, sərt) –> qadın / xatun (kraliça, güclü qadın) –> sonra da qadının qohumlarına və bütün qadınlara belə deyirmişlər.  Krala isə kağan/ xaqan deyilirdi…

Руслан/ Руслана

Нравится мне имя Руслан. Оказывается, оно не славянского, а тюркского происхождения. Фасмер об имени Руслан:

Word: Русла́н,
Near etymology: Ерусла́н -- имя богатыря, героя русск. народн. песен, былин, сказок. Заимств. из тюрк., ср. тур., чагат., уйг., тат. arslan "лев", казах. aryslan, чув. arǝslan (Радлов I, 327 и сл.); см. Банг, KSz 17, 126; WZKМ 13, 112; Гомбоц 110; UJb. 8, 271; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 2, 72. Ср. тур. Аlр Arslan -- имя сельджукского хана, также греч. ᾽Αρσίλας у Менандра Протектора, Frgm. 43 (Мюллер, FНG 4, 245) и особенно дунайско-болг. ᾽Οσλάν(ν)ας ὁ βαγατούρ (см. на слон).

Менандр Византиец (Протектор) о тюрках и их письме:

Турки, в древности называвшиеся саками, отправили к Юстину посольство с мирными предложениями. <…>
Дизавул отправил Маниаха и несколько турков в посольство к римлянам с письмами, приветствиями и подарками, состоявшими из немалого количества шелку. Маниах пустился в путь. Странствование его было продолжительно. Он прошел многие страны, высокие, близкие к облакам горы, равнины и долины, озера и реки, потом перевалил через {373} самую гору Кавказ и прибыл наконец в Византию. Введенный во дворец и представленный царю, он исполнил все, что водится, на правах дружбы, вручил письма и подарки приставленным к тому чиновникам и просил царя, чтобы перенесенные им в этом путешествии труды не остались для него бесплодными. Царь, прочитав через переводчиков скифское письмо, принял посланников весьма благосклонно и расспрашивал их о стране и о владениях турков.  <…>

Старейший единодержец турков называется Арсила. По прибытии к Турксанфу, который приезжающим в ту страну попадается навстречу прежде других князей, Валентин был ему представлен.

Охота и облава. Aul, aile

Фасмер о словах "облава" и "охота":

Word: обла́ва,
Near etymology: укр. обла́ва, др.-русск. облава "отряд, войско" (Сказ. Мам. поб. 3; см. Шамбинаго, ПМ 4; Срезн. II, 514), польск. оbɫаwа "облава", сюда же ла́ва "дугообразный строй казаков во время атаки".
Further etymology: Вероятно, связано чередованием гласного с лов, лови́ть; см. Бернекер 1, 736; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Брандт, РФВ 23, 94; Брюкнер 571. Заимствование из ср.-в.-нем. аbеlоuf "место, куда устремляется дичь при травле", нов.-в.-н. Ablauf "ход; истечение" сомнительно фонетически, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 218), Маценауэру (399). Ср. отра́ва, ота́ва.


Word: охо́та,
Near etymology: диал. охво́та (см.), охо́титься, укр. охо́та, чеш., слвц. осhоtа, польск. осhоtа "охота, воля, веселое расположение духа". От хоте́ть, хочу́, как табуистическое название охоты в вост.-слав.; см. Зеленин, Табу 1, 125 и сл.; Зубатый, IJb. 1, 184 и сл. Аналогично др.-инд. lubdhakas "охотник", lubdhas "жадный, охотник"; см. Уленбек, KZ 40, 556; Мейе, МSL 9, 55; Бернекер 1, 398. Это не название спортивного характера, вопреки Шрадеру--Нерингу (1, 519). Точно так же из табу объясняется польск. myśliwy "охотник", роlоwас́ "охотиться", лат. venārī: др.-инд. vánati "любит" (Мейе, там же). Trubachev's comments: [Ср. еще аналогичное происхождение нем. Weidmann "охотник": sich weiden "наслаждаться". -Т.]

В древнетюркском словаре 1969 года о слове "облава" написано:

ab abla- устраивать облаву на зверей (cr. avla-I)

Словосочетания, построенные по похожей схеме:

kuş kuşlamak- охотиться на птиц
tüş tüşlemek - видеть сон
aş aşlamak - кушать
oy oylamak - думать

В тюркских языках корень "-/av-" означает 'сеть‘, 'невод‘, 'тенета‘, 'дичь‘, 'охота‘, 'облава‘, "ağıl/ aul" - 'загон‘,'село‘,'двор‘, 'семья‘, 'световое кольцо вокруг луны‘; "avla-" - 'собираться, толпиться‘,'охотиться‘; "avcı" - 'охотник‘; "oğru-" - 'вор‘ (подробнее у  Севортяна в 1ом томе "Этимологического словаря тюркских языков", стр. 61, 66, 117, 414). Особенно интересен следующий отрывок из статьи про "АВУЛ" на стр. 66:

Тюрк. айыл ср. с монг. 'семья‘,'домашние‘, 'усадьба‘, 'селение‘,'группа юрт‘ Lessing20; эвенк. ајил 'сосед‘, солон. 'деревня‘, 'поселок‘ (оба из монг). ТМС.
Получается, ошибается Нишаньян, утверждая, что слово "aile" арабского происхождения:

AILE Ar ˁāˀila ͭ عائلة [#ˁwl sf. f.] bir kişinin bakmakla yükümlü olduğu hane halkı, bağımlılar Ar ˁawl/ˁiyāla ͭ عول/عيالة [msd.] geçimini sağlama, besleme, bakma

==========

Мне интересно, есть ли взаимосвязь между русским словом "охота" и тюркским "ag" (силки, сеть) и "ok" (стрела), древнетюрким "oqta-" (ox atmaq - стрелять из лука).

Меня укусила цобока

tonyukuk -un məsləhətiylə. Amma mən bunu çoxdan bilirdim...

Originally posted by parakhod at Меня укусила цобока


Разве могли мы предположить, что приобретая в лавочке напротив отеля (с самыми благородными целями, смею уверить) русско-турецкий разговорник авторства безвестного Дженгиза Озгюра под скромным названием "Турецкий для иностранцев", мы получим такой неиссякаемый источник информации, радости, цитат и лингвистических головоломок, что нам его хватит не только на всю поездку, но и, судя по всему, на много недель вперёд? Здесь я приведу лишь избранные странички из этого прекрасного кладезя мудрости, дабы не нанести непоправимого ущерба вашей психике. Без комментариев, они здесь совершенно излишни. Особое внимание советую уделить разделу "интимный разговор".

Приобщиться к прекрасному. Многабукаф. )